Confitebor tibi (Psalm 9 / 10)

Voor de psalmen 9 en 10, in de Vulgaat samengenomen onder de aanhef Confitebor tibi, schreef ik een tweeluik. In beide stukken heb ik motieven uit de Geneefse psalmmelodie gebruikt. Die motieven komen steeds voorbij in andere kerktoonsoorten (modi), zoals ik die vond passen bij noties en emoties in de psalmtekst. In de video gebruik ik de Naardense psalmvertaling van Pieter Oussoren, die ik ook telkens raadpleegde tijdens het componeren.

In the Vulgate, the psalm 9 and 10 are combined as ‘Confitebor tibi’, of which I composed a diptych for organ. In both parts, I employ musical material from the Genevan psalm tunes. These musical motives are manipulated through different musical modes, following the emotions of the psalm text. The video shows the Dutch Naardense bijbelvertaling, which was my guide during the composition process.

I

Een overzicht van de kerktoonsoorten die ik per psalmvers gebruikte:

1. Dorisch; 2. Mixolydisch; 3. Ionisch; 4. Mixolydisch; 5. Dorisch; 6. Aeolisch; 7. Frygisch; 8. Aeolisch; 9. Dorisch; 10. Mixolydisch; 11. Lydisch; 12. Ionisch; 13. Dorisch; 14. Locrisch; 15. Aeolisch; 16. Dorisch; 17. Mixolydisch; 18. Aeolisch; 19. Dorisch; 20. Frygisch; 21. Dorisch.

Hierna bouwt het stuk heel langzaam af terwijl de psalmtekst een tweede keer passeert.

These are the modes I used per psalm verse:

1. Dorian; 2. Mixolydian; 3. Ionian; 4. Mixolydian; 5. Dorian; 6. Aeolian; 7. Phrygian; 8. Aeolian; 9. Dorian; 10. Mixolydian; 11. Lydian; 12. Ionian; 13. Dorian; 14. Locrian; 15. Aeolian; 16. Dorian; 17. Mixolydian; 18. Aeolian; 19. Dorian; 20. Phrygian; 21. Dorian.

Afterwards, the piece slowly comes to an end while the psalm text is shown a second time.

II

Voor psalm 10 nam ik de berijmde versie (vertaling 1967) als uitgangspunt. Vers 1 wordt behandeld volgens de originele kerktoonsoort, vers 2 aeolisch, vers 3 frygisch, vers 4 locrisch, vers 5 aeolisch, en vers 6 mixolydisch.

For psalm 10, I read a metric translation of six stanzas. Each stanza is treated in a musical mode which fit the text: stanza 1 the original mode (dorian), 2nd stanza – aeolian, 3rd stanza – phrygian, 4th stanza – locrian, 5th stanza aeolian, 6th stanza – mixolydian.

1 reactie

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: